< תהילים 27 >

לדוד יהוה אורי וישעי--ממי אירא יהוה מעוז-חיי ממי אפחד 1
Zaburi mar Daudi. Jehova Nyasaye e lerna kendo e warruokna; en ngʼa ma daluor? Jehova Nyasaye e kama ngimana opondoe. En ngʼa ma dibwoga?
בקרב עלי מרעים-- לאכל את-בשרי צרי ואיבי לי המה כשלו ונפלו 2
Ka joma richo lawa mondo oketh ngimana, ka wasika kod joma kedo koda monja, to gibiro kier mi gipodhi.
אם-תחנה עלי מחנה-- לא-יירא לבי אם-תקום עלי מלחמה-- בזאת אני בוטח 3
Kata ka jolweny ogoyona agengʼa koni gi koni, to chunya ok bi luor; kata ka lweny otugorena, to pod abiro mana bedo gi chir.
אחת שאלתי מאת-יהוה-- אותה אבקש שבתי בבית-יהוה כל-ימי חיי לחזות בנעם-יהוה ולבקר בהיכלו 4
Gimoro achiel kende ema akwayo Jehova Nyasaye, ma e gima adwaro moloyo; ni mondo adag e od Jehova Nyasaye ndalo duto mag ngimana, mondo achom wangʼa kuom ber mar Jehova Nyasaye kendo amanye e hekalu mare.
כי יצפנני בסכה-- ביום רעה יסתרני בסתר אהלו בצור ירוממני 5
Nikech chiengʼ ma chandruok omaka obiro panda maber e kar dakne; obiro panda e kar pondo mar hembe maler kendo obiro keta malo ewi lwanda.
ועתה ירום ראשי על איבי סביבותי ואזבחה באהלו זבחי תרועה אשירה ואזמרה ליהוה 6
Eka abiro bedo jaloch ka aloyo wasigu duto molwora; abiro timo misango mar pak ka akok gimor e hembe maler. Abiro wer kendo abiro loso wende mamit ne Jehova Nyasaye.
שמע-יהוה קולי אקרא וחנני וענני 7
Winj dwonda ka aluongo, yaye Jehova Nyasaye; kecha kendo idwoka.
לך אמר לבי--בקשו פני את-פניך יהוה אבקש 8
Chunya wuoyo kuomi kawacho niya, “Many wangʼ Nyasaye ka ilemo!” Wangʼi, yaye Jehova Nyasaye, ema abiro manyo.
אל-תסתר פניך ממני-- אל תט-באף עבדך עזרתי היית אל-תטשני ואל-תעזבני אלהי ישעי 9
Kik ipandna wangʼi, kik iriemb jatichni ka mirima omaki, in ema isebedo jakonyna. Kik ikweda bende kik ijwangʼa, yaye Nyasaye Jawarna.
כי-אבי ואמי עזבוני ויהוה יאספני 10
Kata obedo ni wuonwa gi minwa ojwangʼa to Jehova Nyasaye biro rwaka.
הורני יהוה דרכך ונחני בארח מישור--למען שוררי 11
Puonja yoreni, yaye Jehova Nyasaye; telna e yo moriere tir, nikech joma sanda.
אל-תתנני בנפש צרי כי קמו-בי עדי-שקר ויפח חמס 12
Kik ijwangʼa ne dwach wasika, nikech joneno mag miriambo oramona matek, ka gichano mar hinya.
לולא--האמנתי לראות בטוב-יהוה בארץ חיים 13
To an gi ratiro kuom wachni: ni pod abiro neno ber Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
קוה אל-יהוה חזק ויאמץ לבך וקוה אל-יהוה 14
Gen kuom Jehova Nyasaye; bed motegno ka in gi chir, kendo rit kuom Jehova Nyasaye.

< תהילים 27 >