< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Kuidi ngeyo Yave ndintambika muelꞌama.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Mu ngeyo ndintulanga diana diama, a Nzambi ama. Kadi tala ti ndifuisu tsoni. Bika bambeni ziama zibika ku ndunga.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Kadi mutu wumosi kalendi fua tsoni ko. Vayi bela fuisu tsoni, bobo bamvakulanga badiawu mu kambu phengomokono,
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Bika wumbonisa zinzila ziaku, a Yave bika wundonga minsolo miaku,
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
wundiatisa mu kiedika kiaku ayi wundongi. Bika ngeyo Nzambi Mvulusi ama. Ayi diana diama didi mu ngeyo mu lumbu kimvimba.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
A Yave, tebukila kiadi kiaku kingolo moyo ayi luzolo luaku lu ngolo, bila bidi mu zithangu zioso.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Kadi tebukila moyo masumu mama ma kimuana; ayi kadi tebukila moyo zinzila ziama zi matingu. Mu diambu di luzolo luaku, bika wuthebukila moyo; bila ngeyo widi wumboti, a Yave.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Yave, widi wumboti ayi wusonga; diawu kanlongisilanga bankua masumu mu zinzila ziandi.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Niandi wudiatisanga batu bakukikululanga mu mambu masonga; ayi wunlonganga nzilꞌandi kuidi bakukikululanga.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Zinzila zioso zi Yave zidi zi luzolo ayi zikuikama, kuidi bawu beti keba zindombolo zi nguizani andi.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Mu diambu di dizina diaku, a Yave bika wundemvukila mu mambimbi mama bila madi mawombo.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Buna nani mutu wunkinzikanga Yave? Yave wela kunlonga nzila yoyi basobula mu diambu diandi.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Wela viokisa bilumbu biandi mu mamboti; ayi nkunꞌandi wela tambula tsi.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Yave weti monikisa mansueki mandi kuidi bobo bakunkinzikanga, ayi weti kuba zabikisa nguizani andi.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Thalu ama yidi kuidi Yave mu zithangu zioso. Bila niandi wela totula malu mama mu dikondi.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Baluka kuidi minu ayi bika nlemvo aku wuba va minu bila ndidi minu veka ayi ndidi mu phasi.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Ziphasi zi ntimꞌama zilembo buelama; bika wuthotula mu ziphasi ziama.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Tala ziphasi ziama ayi kiadi kiama ayi botula masumu mama moso.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Tala phila bambeni ziama zilembo buelimina ayi bandendidi mu kikhenene kimosi kingolo.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Keba luzingu luama ayi khudi! Kadi tala ti ndifua tsoni bila mu ngeyo ndisuamina.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Bika fuanana ayi lulama bikheba, bila mu ngeyo ntudidi diana diama.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
O Nzambi, kula Iseli mu ziphasi ziandi zioso.