< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Давут язған күй. Пәрвәрдигар, җеним Саңа тәлмүрүп қарайду;
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Саңа тайинимән, и Худайим; Мени йәргә қаритип хиҗаләттә қалдурмиғайсән; Вә яки дүшмәнлиримни үстүмдин ғалип қилип шатландурмиғайсән;
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Бәрһәқ, Сени күткүчиләрдин һеч қайсиси шәрмәндә болмас; Бирақ һеч бир сәвәпсиз хаинлиқ қилғучилар шәрмәндә болиду.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Мени Сениң излириңни билидиған қилғайсән, и Пәрвәрдигар; Йоллириңни маңа үгитип қойғайсән.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Мени һәқиқитиңдә маңдуруп, маңа үгәткәйсән; Чүнки өзүң мениң ниҗатлиғим болған Худайимдурсән; Мән күн бойи Саңа қарап тәлмүримән;
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Өз рәһимдиллиқлириңни, өзгәрмәс меһирлириңни ядиңға кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар! Чүнки улар әзәлдин тартип бар болуп кәлгәндур;
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Мениң яшлиғимдики гуналиримни, Шундақла итаәтсизликлиримни есиңгә кәлтүрмигәйсән; Өзгәрмәс муһәббитиң, меһриванлиғиң билән, мени есиңгә кәлтүргәйсән, и Пәрвәрдигар;
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Пәрвәрдигар меһриван вә дурустур; Шуңа У гунакарларни дурус йолға салиду.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Мөминләрни яхши-яманни пәриқ етишкә У йетәкләйду; Мөминләргә Өз йолини үгитиду.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Униң әһдиси вә һөкүм-гувалирини тутқанларниң һәммисигә нисбәтән, Пәрвәрдигарниң барлиқ йоллири өзгәрмәс муһәббәт вә һәқиқәттур.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Өз намиң үчүн, и Пәрвәрдигар, Қәбиһлигим интайин еғир болсиму, Сән уни кәчүривәткәнсән.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Кимки Пәрвәрдигардин әймәнсә, Худа Өзи таллиған йолда униңға [һәқиқәтни] үгитиду;
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Униң җени азатә-яхшилиқта яшайду, Униң нәсли йәр йүзигә мирас болиду.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Пәрвәрдигар Өзидин әйминидиғанлар билән сирдаштур; У уларға Өз әһдисини көрситип бериду.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Мениң көзлирим һемишә Пәрвәрдигарға тикилип қарайду; Чүнки У путлиримни тордин чиқириветиду.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Маңа қарап меһри-шәпқәт көрсәткәйсән; Чүнки мән ғерибанә, дәрдмәндурмән.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Көңлүмниң азарлири көпийип кәтти; Мени басқан қисмақлардин чиқарғайсән.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Дәрдлиримни, азаплиримни нәзириңгә алғин, Барлиқ гуналиримни кәчүргәйсән!
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Мениң дүшмәнлиримни нәзириңгә алғин, Чүнки улар көптур; Улар маңа чоңқур өчмәнлик билән нәпрәтлиниду.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Җенимни сақлиғайсән, мени қутқузғайсән; Мени шәрмәндиликтә қалдурмиғайсән; Чүнки мән Сени башпанаһим қилдим.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Көңүл саплиғи вә дуруслуқ мени қоғдиғай; Чүнки мән Саңа үмүт бағлап күтүватимән.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
И Худа, Исраилни барлиқ күлпәтлиридин қутқузуп һөрлүккә чиқарғайсән!