< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Псалом Давидів. До Тебе, Господи, я підношу мою душу.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Боже мій, на Тебе надію покладаю; тож не дай мені вкритися соромом, нехай вороги не радіють перемозі наді мною.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Не дай жодному з тих, хто на Тебе надію покладає, бути посоромленим, але нехай вкриються ганьбою ті, хто безпідставно чинить віроломство.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Покажи мені, шляхи Твої, Господи, навчи мене стежок Твоїх.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Веди мене істиною Твоєю й навчи мене, адже Ти – Бог спасіння мого, на Тебе я надію покладаю щодня.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Згадай, Господи, любов Твою й Твоє милосердя, адже вони споконвіку.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Гріхів юності моєї й беззаконь моїх не згадуй, [але] заради милосердя Твого згадай мене, заради доброти Твоєї, Господи.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Добрий і справедливий Господь, тому наставляє грішників на [істинний] шлях.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Він спрямовує смиренних до справедливості й покірливих навчає дороги Своєї.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Усі стежки Господні – милість та істина для тих, хто дотримується Його Завіту й одкровень.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Заради імені Твого, Господи, прости беззаконня моє, бо велике воно.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Хто той муж, що Господа боїться? Вкаже йому [Бог] дорогу, яку треба обрати.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Душа його житиме в достатку, і нащадки його успадкують землю.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Таємницю [Свою]Господь[довіряє] тим, хто боїться Його, і Завіт Свій відкриває їм.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Очі мої завжди [звернені] до Господа, бо Він звільняє ноги мої із пастки.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Зглянься на мене й змилуйся наді мною, бо я самотній і пригнічений.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Скорботи мого серця примножилися – виведи мене зі страждань моїх.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Поглянь на приниження моє й муку мою і прости усі гріхи мої.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Подивися на ворогів моїх, які численні вони стали і якою ненавистю лютою ненавидять мене.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Збережи мою душу й визволи мене, не дай мені вкритися ганьбою, адже на Тебе надію покладаю.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Невинність і справедливість нехай стережуть мене, бо на Тебе я покладаю надію.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх скорбот його!