< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Dawid dwom. Ao Awurade, mema me kra so kyerɛ wo;
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
wo so, Ao me Onyankopɔn, na mede me ho to. Mma mʼanim ngu ase na mma mʼatamfoɔ nso nni me so nkonim.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Wɔn a wɔde wɔn ho to wo so no mu biara ani renwu da, mmom, wɔn a wɔyɛ kɔntɔnkye no anim bɛgu ase.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Kyerɛ me wʼakwan, Ao Awurade, na me nhunu wʼatempɔn.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Fa wo nokorɛ no so kyerɛkyerɛ me, ɛfiri sɛ woyɛ Onyankopɔn, me Gyefoɔ, na mʼani da wo so daa nyinaa.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Kae, Ao Awurade, wo mmɔborɔhunu ne wo dɔ kɛseɛ a ɛwɔ hɔ firi tete no.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Nkae me mmabunu berɛ mu bɔne ne mʼatuateɛ akwan; kae me sɛdeɛ wʼadɔeɛ teɛ, Ao Awurade, ɛfiri sɛ wo yɛ.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Awurade yɛ, na ɔtene; enti ɔkyerɛkyerɛ nnebɔneyɛfoɔ nʼakwan.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Ɔde ahobrɛasefoɔ fa ɛkwan pa so na ɔkyerɛ wɔn nʼapɛdeɛ.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Awurade akwan nyinaa yɛ ɔdɔ ne nokorɛdie ma wɔn a wɔdi nʼapam mu ahyɛdeɛ soɔ.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Ao Awurade, me bɔne so deɛ, nanso wo din enti, fa kyɛ me.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Enti hwan ne onipa a ɔsuro Awurade? Ɔbɛkyerɛ no kwan a wabɔ ama no.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ɔbɛdi yie wɔ ne nkwa nna mu, na nʼasefoɔ afa asase no sɛ wɔn agyapadeɛ.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Awurade da nʼatirimsɛm adi kyerɛ wɔn a wɔsuro no; na ɔma wɔhunu nʼapam.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mʼani da Awurade so daa, ɛfiri sɛ ɔno nko ara na ɔbɛyi me nan afiri afidie mu.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Dane wʼani hwɛ me, na dom me, ɛfiri sɛ meyɛ ankonam na meyɛ mmɔbɔ.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Mʼakoma mu dadwene adɔɔso; yi me dadwene firi me so.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Hwɛ me haw ne mʼahohiahia na yi me bɔne nyinaa firi me so.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ adɔɔso ne ɔtan kɛseɛ a wɔde tan me!
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Bɔ me nkwa ho ban na gye me. Mma mʼanim ngu ase, ɛfiri sɛ me dwanekɔbea ne wo.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Ma tenenee ne nokorɛ mmɔ me ho ban, ɛfiri sɛ mʼani da wo so.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Gye Israel, Ao Onyankopɔn, firi wɔn haw nyinaa mu.