< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Sa iyo Yahweh, Itinataas ko ang aking buhay!
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Aking Diyos, ako ay nagtitiwala sa iyo. Huwag mo akong hayaang mapahiya; huwag mong hayaan na magalak ng may katagumpayan sa akin ang aking mga kaaway.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Nawa walang sinumang umaasa sa iyo ang maalipusta; nawa ang mga nagsisigawa ng kataksilan na walang dahilan ay mapahiya!
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Ipaalam mo sa akin ang iyong mga kaparaanan, Yahweh, ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan at turuan mo ako, dahil ikaw ang Diyos ng aking kaligtasan; Ako ay umaasa sa iyo buong araw.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Alalahanin mo, Yahweh, ang iyong mga gawa ng kahabagan at sa katapatan sa tipan; dahil lagi silang nananatili magpakailanman.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Huwag mong alalahanin ang tungkol sa mga kasalanan ng aking kabataan o ang aking pagrerebelde; alalahanin mo ako na may katapatan sa tipan dahil sa iyong kabutihan, Yahweh!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Si Yahweh ay mabuti at matuwid; kaya itinuturo niya ang daan sa mga makasalanan.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Pinapatnubayan niya ang mapagpakumbaba na may katarungan at itinuturo niya ang kanyang daan sa mga mapagpakumbaba.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Ang lahat ng mga landas ni Yahweh ay ginawa mula sa katapatan sa tipan at pagiging mapagkakatiwalaan sa mga nag-iingat ng kanyang tipan at kanyang mga tapat na kautusan.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Alang-alang sa iyong pangalan, Yahweh, patawarin mo ang aking kasalanan, dahil ito ay napakalaki.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Sino ang taong may takot kay Yahweh? Tuturuan siya ng Panginoon sa daan na dapat niyang piliin.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ang kanyang buhay ay magpapatuloy sa kabutihan; at ang kanyang mga kaapu-apuhan ay magmamana ng lupain.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Ang pakikipagkaibigan ni Yahweh ay para sa mga nagbibigay karangalan sa kanya, at pinapahayag ang kanyang tipan sa kanila.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Ang aking mga mata ay laging nakatuon kay Yahweh, dahil pakakawalan niya ang aking mga paa mula sa lambat.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Bumaling ka sa akin at kaawaan mo ako; dahil ako ay nag-iisa at nahihirapan.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Ang mga kaguluhan ng aking puso ay lumalawak; hanguin mo ako mula sa aking pagkabalisa.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Masdan mo ang aking paghihirap at mga pasakit; patawarin mo lahat ng aking mga kasalanan.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Masdan mo ang aking mga kaaway, dahil (sila) ay marami; kinamumuhian nila ako nang may malupit na pagkagalit.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Pangalagaan mo ang aking buhay at sagipin mo ako; hindi ako mapapahiya, dahil nagkukubli ako sa iyo!
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Nawa ingatan ako ng dangal at pagkamakatwiran, dahil umaasa ako sa iyo.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Sagipin mo ang Israel, O Diyos, sa lahat ng kaniyang mga kaguluhan!