< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Sa iyo, Oh Panginoon, iginagawad ko ang aking kaluluwa.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Oh Dios ko sa iyo'y tumiwala ako, huwag nawa akong mapahiya; huwag nawang magtagumpay sa akin ang aking mga kaaway.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Oo, walang naghihintay sa iyo na mapapahiya; sila'y mangapapahiya na nagsisigawa ng karayaan ng walang kadahilanan,
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Ituro mo sa akin ang iyong mga daan, Oh Panginoon; ituro mo sa akin ang iyong mga landas.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Patnubayan mo ako sa iyong katotohanan, at ituro mo sa akin; sapagka't ikaw ay Dios ng aking kaligtasan; sa iyo'y naghihintay ako buong araw.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Iyong alalahanin, Oh Panginoon, ang iyong malumanay na mga kaawaan, at ang iyong mga kagandahang-loob; sapagka't magpakailan man mula ng una.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Huwag mong alalahanin ang mga kasalanan ng aking kabataan, ni ang aking mga pagsalangsang: ayon sa iyong kagandahang-loob ay alalahanin mo ako, dahil sa iyong kabutihan, Oh Panginoon.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Mabuti at matuwid ang Panginoon: kaya't tuturuan niya ang mga makasalanan sa daan.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Ang maamo ay papatnubayan niya sa kahatulan: at ituturo niya sa maamo ang daan niya.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Lahat na landas ng Panginoon ay kagandahang-loob at katotohanan sa mga gayon na nangagiingat ng kaniyang tipan at kaniyang mga patotoo.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Dahil sa iyong pangalan, Oh Panginoon, iyong ipatawad ang aking kasamaan, sapagka't malaki.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Anong tao siya na natatakot sa Panginoon? Siya ang tuturuan niya ng daan na kaniyang pipiliin.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ang kaniyang kaluluwa ay tatahan sa kaginhawahan; at mamanahin ng kaniyang binhi ang lupain.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Ang pakikipagibigan ng Panginoon ay nasa nangatatakot sa kaniya; at ipakikilala niya sa kanila ang kaniyang tipan.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Ang aking mga mata ay palaging na sa Panginoon; sapagka't huhugutin niya ang aking mga paa sa silo.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Panumbalikan mo ako, at maawa ka sa akin; sapagka't ako'y nag-iisa at nagdadalamhati.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Ang kabagabagan ng aking puso ay lumaki: Oh hanguin mo ako sa aking kapanglawan.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Oh ingatan mo ang aking kaluluwa, at iyong iligtas ako: huwag nawa akong mapahiya, sapagka't nanganganlong ako sa iyo.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Magingat sa akin ang pagtatapat at katuwiran, sapagka't hinihintay kita.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Tubusin mo ang Israel, Oh Dios, mula sa lahat na kaniyang kabagabagan.