< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Av David. Till dig, HERRE, upplyfter jag min själ.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Min Gud, på dig förtröstar jag; låt mig icke komma på skam, låt icke mina fiender fröjda sig över mig.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Nej, ingen kommer på skam, som förbidar dig; på skam kommer de som, utan sak, handla trolöst.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
HERRE, kungör mig dina vägar, lär mig dina stigar.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Led mig i din sanning, och lär mig, ty du är min frälsnings Gud; dig förbidar jag alltid.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Tänk, HERRE, på din barmhärtighet och din nåd, ty de äro av evighet.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Tänk icke på min ungdoms synder och på mina överträdelser, utan tänk på mig efter din nåd, för din godhets skull, HERRE.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
HERREN är god och rättfärdig, därför undervisar han syndare om vägen.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Han leder de ödmjuka rätt, han lär de ödmjuka sin väg.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Alla HERRENS vägar äro nåd och trofasthet för dem som hålla hans förbund och vittnesbörd.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
För ditt namns skull, HERRE, förlåt min missgärning, ty den är stor.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Finnes det en man som fruktar HERREN, då undervisar han honom om den väg han bör välja.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Han själv skall leva i lycka, och hans efterkommande skola besitta landet.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
HERREN har sin umgängelse med dem som frukta honom, och sitt förbund vill han kungöra för dem.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mina ögon se alltid till HERREN, ty han drager mina fötter ur nätet.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Vänd dig till mig och var mig nådig; ty jag är ensam och betryckt.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Mitt hjärtas ångest är stor; för mig ut ur mitt trångmål.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Se till mitt lidande och min vedermöda, och förlåt mig alla mina synder.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Se därtill att mina fiender äro så många och hata mig med orätt.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Bevara min själ och rädda mig; låt mig icke komma på skam, ty jag tager min tillflykt till dig.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Ostrafflighet och redlighet bevare mig, ty jag förbidar dig.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Förlossa Israel, o Gud, ur all dess nöd. Alfabetisk psalm; se Poesi i Ordförkl.