< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Kwako, Yahwe, nayainua maisha yangu!
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Mungu wangu, ninaamini katika wewe. Usiniache niaibishwe; usiwaache maadui zangu wafurahie ushindi wao kwangu.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Asiaibishwe mtu yeyote anaye kutumaini bali waaibishwe wale watendao hila bila sababu!
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Unijulishe njia zako, Yahwe; unifundishe njia zako.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Uniongoze kwenye kweli yako na unifundishe, kwa kuwa wewe ni Mungu wa wokovu wangu; ninakutumainia wewe siku zote za maisha yangu.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Kumbuka, Yahwe, matendo yako ya huruma na uaminifu wa agano lako; kwa kuwa vimekuwapo siku zote.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Usizikumbuke dhambi za ujana wangu wala uasi wangu; Uniweke akilini mwako pamoja na uaminifu wa agano kwa zababu ya uzuri wa wako, Yahwe!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Yahwe ni mzuri na mwenye haki; kwa hiyo yeye huwafundisha njia mwenye dhambi.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Yeye huwaelekeza wanyenyekevu kwa kile kilicho sahihi na yeye huwafundisha wao njia yake.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Njia zote za Yahwe ni za upendo wa kudumu na niaminifu kwa wote wanao tunza agano na maagizo ya amri zake.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Kwa ajili ya jina lako, Yahwe, unisamehe dhambi zangu, kwa kuwa ni nyingi mno.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Ni nani ambaye anamuogopa Yahwe? Bwana atamfundisha yeye katika njia ambayo anapaswa kuichagua.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Maisha yake yataenenda katika uzuri; na uzao wake utairithi nchi.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Urafiki wa Yahwe ni kwa ajili ya wale wanao mheshimu yeye, naye hulifanya agano lake lijulikane kwao.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Siku zote macho yangu yanamtazama Yahwe, kwa kuwa yeye ataifungua miguu yangu kwenye nyavu.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Unigeukie mimi na unihurumie; kwa maana niko peke yangu na niliye matesoni.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Maumivu ya moyo wangu yameongezeka; uniondoe katika dhiki hii!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Tazama mateso yangu na taabu yangu; unisamehe dhambi zangu zote.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Ona maadui zangu, kwa maana ni wengi; wananichukia kwa chuki ya kikatili.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Uyalinde maisha yangu na uniokoe; usiniache niaibishwe, Kwa kuwa kwako nakimbilia usalama!
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Uadilifu na unyofu vinihifadhi, kwa kuwa nina kutumainia wewe.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Mungu, uiokoe Israeli, na shida yake yote!