< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
A ti, o! Jehová, levantaré mi alma.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Dios mío, en ti confié: no sea yo avergonzado, no se alegren de mí mis enemigos.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Ciertamente todos los que te esperan, no serán avergonzados: serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Tus caminos, o! Jehová, házme saber: enséñame tus sendas.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Encamíname en tu verdad, y enséñame: porque tú eres el Dios de mi salud: a ti he esperado todo el día.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Acuérdate de tus miseraciones, o! Jehová: y de tus misericordias, que son perpetuas.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
De los pecados de mi mocedad, y de mis rebeliones no te acuerdes: conforme a tu misericordia acuérdate de mí, tú, por tu bondad, o! Jehová.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Bueno y recto es Jehová: por tanto él enseñará a los pecadores el camino.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Encaminará a los humildes por el juicio; y enseñará a los mansos su carrera.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Todas las sendas de Jehová son misericordia y verdad, a los que guardan su concierto, y sus testimonios.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Por tu nombre, o! Jehová, perdonarás también mi pecado; porque es grande.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
¿Quién es el varón que teme a Jehová? Enseñarle ha el camino que ha de escoger.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Su alma reposará en el bien: y su simiente herederá la tierra.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
El secreto de Jehová, a los que le temen: y su concierto, para hacerles saber.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mis ojos, siempre a Jehová; porque él sacará de la red mis pies.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Mírame, y ten misericordia de mí: porque yo soy solo, y pobre.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Las angustias de mi corazón se ensancharon: sácame de mis congojas.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Mira mi aflicción, y mi trabajo: y perdona todos mis pecados.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Mira mis enemigos, que se han multiplicado: y de odio injusto me han aborrecido.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Guarda mi alma, y líbrame: no sea yo avergonzado, porque en ti confié.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Integridad y rectitud me guardarán: porque a ti he esperado.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redime, o! Dios, a Israel de todas sus angustias.