< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Un Salmo de David. Señor, vengo a adorarte.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Confío en ti, Dios mío. No dejes que sea humillado, y no dejes que mis enemigos triunfen sobre mí.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Nadie que confía en ti, será humillado, pero la humillación viene de aquellos que son deshonestos deliberadamente.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Muéstrame tus caminos, Señor; enséñame a seguir tus pasos.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guíame en tu verdad y enséñame, Porque tú eres el Dios de mi salvación. Todo el día pongo mi confianza en ti.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Recuerda, Señor, que tu compasión y tu amor inefable son eternos.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Por favor, no recuerdes los pecados de mi juventud cuando me rebelé contra ti. En vez de eso, recuérdame conforme tu amor inquebrantable, recuérdame con bondad, Señor.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
El Señor es bueno y recto. Por eso muestra el camino a los que están perdidos.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Él guía a los humildes para hacer lo que es correcto, enseñándoles su camino.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Los caminos del Señor son de verdad y amor para los que cumplen sus acuerdo y siguen sus mandamientos.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Señor, por quien tú eres, perdona la multitud de mis pecados.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
¿Quiénes son los que respetan al Señor? Él les mostrará el camino a elegir.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ellos continuarán siendo prósperos, y sus descendientes heredarán la tierra.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
El Señor es amigo de quienes lo respetan, y les explica su acuerdo.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Siempre miro al Señor, porque Él me rescató cuando estaba atrapado.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Mírame y sé bueno conmigo, porque estoy solo y sufriendo.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Mis problemas se vuelven cada vez más grandes. Por favor sálvame de esto que estoy viviendo.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Mira todas mis pruebas y mis problemas. Por favor perdona mis pecados.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
¡Mira cuántos enemigos tengo, y cuánto me odian!
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
¡Por favor, mírame y sálvame! No dejes que sea humillado, porque eres el único que me protege.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Que la integridad y la honestidad me defiendan, porque puse mi confianza en ti.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
¡Dios, por favor libera a todo el pueblo de Israel de sus problemas!