< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Por David. Para você, Yahweh, eu levanto minha alma.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Meu Deus, eu confiei em você. Não me deixe envergonhar. Não deixe que meus inimigos triunfem sobre mim.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Sim, ninguém que espera por você terá vergonha. Eles terão vergonha de lidar traiçoeiramente sem causa.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Mostre-me seus caminhos, Yahweh. Ensine-me seus caminhos.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guia-me em sua verdade, e ensina-me, pois você é o Deus da minha salvação. Eu espero por você o dia todo.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Yahweh, lembre-se de suas ternas misericórdias e de sua amorosa bondade, pois eles são dos velhos tempos.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Não me lembro dos pecados de minha juventude, nem de minhas transgressões. Lembre-se de mim de acordo com sua bondade amorosa, por sua bondade, Yahweh.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Bom e íntegro é Yahweh, portanto, ele instruirá os pecadores no caminho.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
He irá guiar os humildes na justiça. Ele ensinará aos humildes seu caminho.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Todos os caminhos de Javé são a bondade amorosa e a verdade como manter seu convênio e seus testemunhos.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Pelo seu nome, Yahweh, Perdoe minha iniqüidade, pois ela é grande.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Que homem é aquele que teme Yahweh? Ele o instruirá na forma que escolher.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Sua alma ficará tranqüila. Sua descendência herdará a terra.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
A amizade de Yahweh é com aqueles que o temem. Ele lhes mostrará seu convênio.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Meus olhos estão sempre em Yahweh, pois ele vai arrancar meus pés da rede.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Vire-se para mim, e tenha piedade de mim, pois estou desolado e aflito.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Os problemas do meu coração estão ampliados. Oh, tire-me de minhas angústias.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Considere minha aflição e meu trabalho. Perdoe todos os meus pecados.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Considerem meus inimigos, pois eles são muitos. Eles me odeiam com ódio cruel.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Oh guarde minha alma, e me entregue. Não me decepcione, pois eu me refugio em você.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Let integridade e retidão me preservam, pois eu espero por você.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Deus, redime Israel de todos os seus problemas.