< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Salmo de Davi: A ti, SENHOR, levanto minha alma.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Meu Deus, eu confio em ti; não me deixes envergonhado, nem que meus inimigos se alegrem por me [vencerem].
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Certamente todos os que esperam em ti, nenhum será envergonhado; envergonhados serão os que traem sem motivo.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Tu me fazes conhecer os teus caminhos; ensina-me teus lugares onde se deve andar.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guia-me em tua verdade, e ensina-me; porque tu és o Deus de minha salvação; eu espero por ti o dia todo.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Lembra-te, SENHOR, de tuas misericórdias e de tuas bondades; porque elas são desde a eternidade.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Não te lembres dos pecados de minha juventude e das minhas transgressões; [mas sim], conforme tua misericórdia, lembra-te de mim por tua bondade, SENHOR.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
O SENHOR é bom e correto; por isso ele ensinará o caminho aos pecadores.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Ele guiará os humildes ao [bom] juízo; e ensinará aos humildes seu caminho.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Todos os caminhos do SENHOR são bondade e verdade, para aqueles que guardam seu pacto e seus testemunhos.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Pelo teu nome, SENHOR, perdoa a minha maldade, porque ela é grande.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Qual é o homem que teme ao SENHOR? Ele lhe ensinará o caminho [que] deve escolher.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Sua alma habitará no bem; e sua semente [isto é, sua descendência] possuirá a terra em herança.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
O segredo do SENHOR é para os que o temem; e ele lhes faz conhecer seu pacto.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Meus olhos [estão] continuamente [voltados] para o SENHOR, porque ele tirará meus pés da rede de caça.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Olha para mim, e mim, e tem piedade de mim, porque eu estou solitário e miserável.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
As aflições de meu coração têm se multiplicado; tira-me de minhas angústias.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Presta atenção para minha miséria e meu cansativo trabalho; e tira todos os meus pecados.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Presta atenção a meus inimigos, porque eles estão se multiplicando; eles me odeiam com ódio violento.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Guarda minha alma, e livra-me; não me deixes envergonhado, porque eu confio em ti.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Integridade e justiça me guardem, porque eu espero em ti.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Ó Deus, resgata Israel de todas as suas angústias.