< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.

< תהילים 25 >