לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
مزمور داوود. ای خداوند، راز دل خود را با تو در میان میگذارم. |
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
خدایا، من بر تو توکل دارم، پس نگذار شرمنده شوم و دشمنانم با دیدن بدبختی من شادی کنند. |
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
بله، آنانی که به تو امیدوارند هرگز سرافکنده نخواهند شد؛ کسانی سرافکنده میشوند که بیجهت مردم را فریب میدهند. |
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
ای خداوند، راه خود را به من نشان ده و احکام خود را به من بیاموز. |
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
راستی خود را به من تعلیم ده و مرا هدایت فرما، زیرا تو نجاتدهندۀ من هستی. تمام روز امید من تو هستی. |
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
ای خداوند، رحمت ازلی و محبت عظیم خود را به یاد آر! |
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
خطایا و گناهان جوانیام را ببخش! ای خداوند، به محبت خویش و به خاطر نیکویی خود مرا یاد کن! |
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
خداوند نیکو و عادل است؛ او راه راست خود را به کسانی که از راه منحرف شوند نشان خواهد داد. |
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
او شخص فروتن را در انجام کارهای درست هدایت خواهد کرد و راه خود را به او تعلیم خواهد داد. |
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
خداوند تمام کسانی را که عهد او را نگاه میدارند و از اوامرش پیروی میکنند، با وفاداری و محبت هدایت میکند. |
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
ای خداوند، گناه من بزرگ است، به خاطر نام خودت آن را بیامرز! |
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
اگر کسی خداترس باشد، خدا راه راست را به او نشان خواهد داد. |
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
او همیشه کامیاب خواهد بود و فرزندانش در دنیا پایدار خواهند شد. |
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
خداوند به کسانی اعتماد دارد که از او اطاعت میکنند. او عهد خود را به ایشان تعلیم میدهد. |
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
چشم امید من همیشه بر خداوند است، زیرا تنها او میتواند مرا از خطر برهاند. |
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
ای خداوند، به من توجه فرما و بر من رحم نما، زیرا تنها و درماندهام. |
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
غمهای دلم زیاد شده است، مرا از غصههایم رها ساز! |
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
به فقر و بدبختی من توجه کن و همهٔ گناهانم را بیامرز. |
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
دشمنانم را ببین که چه زیادند و چقدر از من نفرت دارند! |
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
جانم را حفظ کن و مرا نجات ده تا شرمنده نشوم، زیرا که بر تو توکل کردهام. |
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
باشد که کمال و راستی من حافظ من باشند، زیرا به تو پناه میبرم. |
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
خدایا، بنیاسرائیل را از تمام مشکلاتش نجات ده! |