< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Na Rawiri. Ka ara nei toku wairua ki a koe, e Ihowa.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
E toku Atua, ko koe toku whakawhirinakitanga: kei whakama ahau, aua oku hoariri e tukua kia whakaputa ki ahau.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Ae, aua tetahi o te hunga e tatari ana ki a koe e tukua kia whakama: kia whakama te hunga e tinihanga noa ana.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Whakakitea ki ahau au ara, e Ihowa; whakaakona ahau ki au huarahi.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Arahina ahau i tou pono, whakaakona hoki ahau: ko koe hoki te Atua o toku whakaoranga; pau noa te ra i ahau e tatari nei ki a koe.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
E Ihowa, kia mahara ki au mahi tohu, ki au mahi aroha; nonamata riro hoki ena.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Kaua e maharatia nga hara o toku tamarikitanga, me oku kino: mahara mai koe ki ahau, e Ihowa, kia rite ki tau mahi tohu, kia whakaaro ki tou pai.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
He pai, he tika a Ihowa, a ka whakaakona e ia te hunga hara ki te huarahi.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Ka arahina e ia te hunga mahaki i runga i te whakawa: ka akona hoki e ia te hunga mahaki ki tana ara.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
He mahi tohu, he pono nga ara katoa o Ihowa ki te hunga e pupuri ana i tana kawenata, i ana whakaaturanga.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Kia mahara ki tou ingoa, e Ihowa, a murua toku kino, he nui nei hoki.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Ko wai te tangata e wehi ana ki a Ihowa? Ka whakaako ia i a ia ki te ara e pai ai ia.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ka noho tona wairua i runga i te pai, a ka riro te whenua i tona uri.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Kei te hunga e wehi ana i a ia te mea ngaro a Ihowa; a mana e whakakite ki a ratou tana kawenata.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
E tau tonu ana oku kanohi ki a Ihowa; mana hoki e unu ake oku waewae i te kupenga.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau; he mokemoke hoki ahau, e mamae ana te ngakau.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Kua whakanuia nga whakapawera o toku ngakau: whakaputaina ahau i roto i nga mea e pehi nei i ahau.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Tiakina toku wairua, a whakaorangia ahau: kei whakama ahau; e whakawhirinaki ana hoki ahau ki a koe.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Tukua ma te ngakau tapatahi, ma te tika ahau e tiaki; e tumanako ana hoki ahau ki a koe.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Hokona, e te Atua, a Iharaira i roto i ona whakapawera katoa.