< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Nataon’ i Davida.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian’ ny fahavaloko aho.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Tariho amin’ ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Aza ny fahotan’ ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Mitarika ny mpandefitra amin’ ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Ny lalan’ i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin’ izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Iza no lehilahy matahotra an’ i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Ny fanahiny hitoetra amin’ ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Ny fisainan’ i Jehovah asehony amin’ izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Ny masoko mijery an’ i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin’ ny fandrika harato.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Ny fahorian’ ny foko efa mihalehibe; afaho amin’ ny fahatereko aho.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin’ ny fahoriany rehetra.

< תהילים 25 >