< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Zabbuli ya Dawudi. Eri ggwe, Ayi Mukama, gye ndeeta okusaba kwange.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Neesiga ggwe, Ayi Mukama, tondeka kuswala mu maaso g’abalabe bange. Tobaganya kumpangula.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Ddala ddala abakwesiga tebaajulirirenga, naye ab’enkwe baliswazibwa.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Njigiriza nga bwe nnaakolanga, Ayi Mukama, ondage amakubo go mwe nnaatambuliranga.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Onjigirizenga okunywerera ku mazima go, era onkulemberenga mu byonna; kubanga ggwe Katonda, ow’obulokozi bwange era essuubi lyange liri mu ggwe olunaku lwonna.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Jjukira, Ayi Mukama, okusaasira kwo okunene, n’okwagala kwo okungi, kubanga byava dda.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Tojjukira bibi byange n’obujeemu bwange eby’omu buvubuka bwange. Onzijukire, Ayi Mukama, ng’okwagala kwo gye ndi bwe kuli, kubanga oli mulungi.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Mukama mulungi, era wa mazima, noolwekyo ayigiriza aboonoonyi ekkubo lye.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Abawombeefu abaluŋŋamya mu kkubo ettuufu n’abayigiriza ekkubo lye.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Amakubo ga Mukama gonna gajjudde okwagala n’amazima eri abo abagondera endagaano ye n’ebiragiro bye.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Olw’erinnya lyo, Ayi Mukama, onsonyiwe ebibi byange, kubanga bingi.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Omuntu wa ngeri ki atya Katonda? Oyo gw’anaayigirizanga okukwata ekkubo lye yamulondera.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Obulamu bwe bunajjuzibwanga emikisa gya Katonda, era bazzukulu be ensi eriba yaabwe.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Mikwano gya Mukama be bo abamugondera; anaababikkuliranga ekyama eky’endagaano ye.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Ntunuulira Mukama buli kiseera, kubanga yekka y’anzigya mu kabi.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Nkyukira, Ayi Mukama, onkwatirwe ekisa, kubanga nsigadde bw’omu, era ndi munafu.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Obuyinike bweyongedde mu mutima gwange; mponya okweraliikirira kwange.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Tunuulira ennaku endiko, weetegereze obulumi bwange; onzigyeko ebibi byange byonna.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Laba abalabe bange nga bwe beeyongedde obungi n’okunkyawa kwe bankyawamu!
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Labiriranga obulamu bwange, obamponye; tondekanga mu buswavu, kubanga ggwe kiddukiro kyange.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Amazima n’obulongoofu bindabirirenga, essubi lyange liri mu ggwe.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Nunula Isirayiri, Ayi Katonda, omuwonye emitawaana gye gyonna.