< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Von David. Zu dir, o HERR, erheb’ ich meine Seele,
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
mein Gott, auf dich vertraue ich:
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Nein, keiner, der auf dich harrt, wird enttäuscht; enttäuscht wird nur, wer dich treulos verläßt. –
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Tu mir kund, o HERR, deine Wege, deine Pfade lehre mich!
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Laß mich wandeln in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils: deiner harre ich allezeit. –
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Gedenke der Erweise deines Erbarmens, o HERR, und daß deine Gnadenverheiße aus der Urzeit stammen;
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Vergehen: nein, nach deiner Gnade gedenke meiner um deiner Güte willen!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Gütig und aufrichtig ist der HERR; darum weist er den Sündern den rechten Weg,
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
läßt Bedrückte wandeln in richtiger Weise und lehrt die Dulder seinen Weg.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Alle Pfade des HERRN sind Gnade und Treue denen, die seinen Bund und seine Gebote halten.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Um deines Namens willen, o HERR, vergib mir meine Schuld, denn sie ist groß! –
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Wie steht’s mit dem Mann, der den HERRN fürchtet? Dem zeigt er den Weg, den er wählen soll.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Er selbst wird wohnen im Glück, und seine Kinder werden das Land besitzen.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Freundschaft hält der HERR mit denen, die ihn fürchten, und sein Bund will zur Erkenntnis sie führen. –
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Meine Augen sind stets auf den HERRN gerichtet, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Wende dich mir zu und sei mir gnädig! Denn einsam bin ich und elend.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Die Ängste meines Herzens sind schwer geworden: o führ’ mich heraus aus meinen Nöten!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Sieh mein Elend an und mein Ungemach und vergib mir alle meine Sünden! –
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Sieh meine Feinde an, wie viele ihrer sind und wie sie mich hassen mit frevlem Haß.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Behüte meine Seele und rette mich, nicht enttäuscht laß mich werden: ich traue auf dich!
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre deiner, o HERR! –
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

< תהילים 25 >