< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!