< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Von David. Zu dir, Jahwe, erhebe ich meine Seele.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
Mein Gott, auf dich vertraue ich, laß mich nicht zu Schanden werden; laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Werden doch alle, die auf dich harren, nimmermehr zu Schanden; zu Schanden werden, die ohne Ursach abtrünnig wurden.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Jahwe, zeige mir deine Wege, lehre mich deine Steige!
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Laß mich in deiner Wahrheit wandeln und lehre mich; denn du bist der Gott, der mir hilft: auf dich harre ich alle Zeit.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Gedenke deiner Barmherzigkeit, Jahwe, und deiner Gnadenerweisungen; denn von Ewigkeit her sind sie.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen gedenke nicht; nach deiner Gnade gedenke du meiner, um deiner Güte willen, Jahwe!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Gütig und wahrhaftig ist Jahwe, darum weist er Sündern den rechten Weg.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Er läßt die Elenden im Rechte wandeln und lehrt die Elenden seinen Weg.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Alle Wege Jahwes sind Gnade und Wahrheit für die, die seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Um deines Namens willen, Jahwe, vergieb mir meine Schuld, denn sie ist groß!
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Wer ist der Mann, der Jahwe fürchtet? Er unterweist ihn über den Weg, den er wählen soll.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Ein solcher wird im Glücke weilen, und seine Nachkommen werden das Land besitzen.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Die Freundschaft Jahwes wird denen, die ihn fürchten, zu teil, und seine Ordnungen thut er ihnen kund.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Meine Augen blicken stets auf Jahwe, denn er wird meine Füße aus dem Netze ziehn.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und elend!
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Den Nöten meines Herzens schaffe Raum und führe mich heraus aus meiner Bedrängnis!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Siehe an mein Elend und meine Not und vergieb mir alle meine Sünden.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Siehe an meine Feinde, wie zahlreich sie sind und mit ungerechtem Hasse mich hassen.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Bewahre meine Seele und errette mich; laß mich nicht zu Schanden werden, denn bei dir suche ich Zuflucht.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Unschuld und Redlichkeit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
O Gott, erlöse Israel aus allen seinen Nöten!

< תהילים 25 >