< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Pour la fin, psaume de David.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
Mon Dieu, en vous je me confie, je n’en rougirai pas.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Que je ne sois point un sujet de dérision pour mes ennemis; car tous ceux qui vous attendent avec constance ne seront pas confondus.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Qu’ils soient confondus, tous ceux qui commettent des iniquités gratuitement. Seigneur, montrez-moi vos voies, et enseignez-moi vos sentiers.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Dirigez-moi dans votre vérité, et instruisez-moi; parce que c’est vous qui êtes mon Sauveur, et que je vous ai attendu avec constance durant tout le jour.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Souvenez-vous de vos bontés, Seigneur, et de vos miséricordes des temps les plus anciens.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Des fautes de ma jeunesse, et de mes ignorances, ne vous en souvenez pas. Selon votre miséricorde, souvenez-vous de moi, à cause de votre bonté. Seigneur.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Il est doux et droit, le Seigneur; c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent la loi à suivre dans la voie.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Il conduira les hommes dociles dans la justice; il enseignera ses voies à ceux qui sont doux.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité pour ceux qui recherchent son testament et ses témoignages.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
À cause de votre nom, Seigneur, vous pardonnerez mon péché, car il est grand.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Quel est l’homme qui craint le Seigneur? Dieu a établi pour lui une loi dans la voie qu’il a choisie.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Son âme demeurera au milieu des biens, et sa race aura en héritage la terre.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
C’est un ferme appui que le Seigneur pour ceux qui le craignent, et son testament doit leur être manifesté.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Mes yeux sont toujours élevés vers le Seigneur, parce que c’est lui qui dégagera mes pieds du lacs qu’on m’aura tendu.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Regardez-moi, et ayez pitié de moi, parce que je suis seul et pauvre.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Les tribulations de mon cœur se sont multipliées; arrachez-moi à mes nécessités pressantes.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Voyez mon humiliation et ma peine; et remettez-moi toutes mes fautes.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Regardez mes ennemis, parce qu’ils se sont multipliés, et qu’ils me haïssent d’une haine inique.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Gardez mon âme, et délivrez-moi; que je ne rougisse point, parce que j’ai espéré en vous.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Les hommes innocents et droits se sont attachés à moi, parce que je vous ai attendu avec constance.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
Délivrez Israël, ô Dieu, de toutes ses tribulations.

< תהילים 25 >