< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
De David. O Éternel, j'élève mon âme à toi.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Mon Dieu, je mets en toi ma confiance: Que je ne sois pas couvert de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Non, aucun de ceux qui s'attendent à toi Ne sera couvert de honte; Mais ils rougiront tous de honte, Ceux qui se révoltent injustement contre toi.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Éternel, fais-moi connaître tes voies; Enseigne-moi tes sentiers!
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Fais-moi marcher dans la voie de ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut: Je m'attends à toi chaque jour.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Éternel, souviens-toi de tes compassions et de tes bontés; Car elles sont de tout temps.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse, ni de mes péchés; Souviens-toi de moi, dans ta bonté, A cause de ta bienveillance, ô Éternel!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
L'Éternel est bon et droit; C'est pourquoi il montrera le chemin aux pécheurs.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Il fera marcher les humbles dans la justice; Il enseignera sa voie aux humbles.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, Tu pardonneras mon iniquité, bien qu'elle soît grande!
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? L'Éternel lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Son âme reposera au sein du bonheur. Et sa postérité possédera la terre.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent. Et il leur fait connaître son alliance.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; Car il dégagera mes pieds du filet.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Tourne-toi vers moi, prends pitié de moi; Car je suis seul et misérable!
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
La détresse de mon coeur augmente: Délivre-moi de mes angoisses!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Vois ma misère et mon tourment. Et pardonne tous mes péchés!
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Vois combien mes ennemis sont nombreux Et de quelle violente haine ils sont animés contre moi.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Garde mon âme et délivre-moi! Que je ne sois pas couvert de honte; Car j'ai cherché un refuge auprès de toi!
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Que l'intégrité et la droiture me protègent; Car j'ai mis mon espoir en toi!
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Dieu, délivre Israël De toutes ses détresses!