< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.

< תהילים 25 >