< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< תהילים 25 >