< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Davidin Psalmi. Sinun tykös, Herra, ylennän minä sieluni.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Minun Jumalani! sinuun minä turvaan, älä salli minua häväistä, ettei minun viholliseni iloitsisi minusta.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Sillä ei yksikään tule häpiään, joka sinua odottaa; mutta irralliset pilkkaajat saavat häpiän.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Herra, osoita minulle sinun ties, ja opeta minulle sinun polkus.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Johdata minua totuudessas, ja opeta minua; sillä sinä olet Jumala, joka minua autat, yli päivää minä odotan sinua.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Muista, Herra, laupiuttas ja hyvyyttäs, joka maailman alusta on ollut.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Älä muista nuoruuteni syntejä ja ylitsekäymistäni; mutta muista minua sinun laupiutes jälkeen, sinun hyvyytes tähden, Herra!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Herra on hyvä ja vakaa, sentähden saattaa hän syntiset tielle.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Hän johdattaa oikeudella raadollisen, ja opettaa siveille hänen tiensä.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Kaikki Herran tiet ovat hyvyys ja totuus niille, jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitävät.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Sinun nimes tähden, Herra, ole armollinen minun pahalle teolleni, joka suuri on.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Kuka on se mies, joka Herraa pelkää? sillä hän opettaa parhaan tien.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Hänen sielunsa asuu hyvyydessä, ja hänen sikiänsä omistaa maan.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Herran salaisuus on niillä, jotka häntä pelkäävät, ja liittonsa ilmoittaa hän heille.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Minun silmäni katsovat alati Herraa, sillä hän kirvoittaa minun jalkani verkosta.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen; sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Minun sydämeni murheet ovat moninaiset: vie siis minua ulos tuskistani.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Varjele minun sieluni ja vapahda minua, älä laske minua häpiään; sillä sinuun minä turvaan.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Vakuus ja oikeus varjelkoon minua; sillä minä odotan sinua.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Jumala, vapahda Israel kaikista tuskistansa.