< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
David ƒe ha. O! Yehowa, wòe mekɔ nye luʋɔ ɖe dzi na.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
O! Nye Mawu, ŋuwòe meɖo dzi ɖo. Mègana ŋu nakpem, alo nàɖe mɔ nye futɔwo naɖu dzinye o.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Ame si tsɔ eƒe mɔkpɔkpɔ da ɖe dziwò la, ŋu makpee akpɔ gbeɖe o; gake ŋu akpe ame siwo nye vivimenuwɔlawo.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
O! Yehowa, fia wò mɔwo kple wò toƒewom,
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
kplɔm le wò nyateƒe la me, eye nàfia num, elabena wòe nye nye Mawu kple nye Ɖela, eye nye mɔkpɔkpɔ le mewò ŋkeke blibo la katã.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
O! Yehowa, ɖo ŋku wò lɔlɔ̃ kple wò nublanuikpɔkpɔ sɔgbɔ la dzi, elabena woli tso blema ke.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
O! Yehowa, mègaɖo ŋku nye ɖekakpuimenu vɔ̃wo kple nye aglãdzemɔwo dzi o; ke boŋ ɖo ŋku dzinye le wò lɔlɔ̃ la ta, elabena nyuiwɔwɔ le mewò.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Yehowa nyo, eye wòwɔa nu dzɔdzɔe, eya ta efiaa eƒe mɔ nu vɔ̃ wɔlawo.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Ekplɔa ɖokuibɔbɔlawo to nu dzɔdzɔe wɔwɔ me, eye wòfiaa eƒe mɔ wo.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Yehowa ƒe mɔwo katã nye lɔlɔ̃ kple nuteƒewɔwɔ na ame siwo léa eƒe nubablamenyawo ɖe asi.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
O! Yehowa, togbɔ be nye dzidada sɔ gbɔ ale gbegbe hã la, tsɔ wo kem le wò ŋkɔ la ta.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Ekema ame kawoe nye ŋutsu ma siwo vɔ̃a Yehowa? Afia nu wo le mɔ si woato la dzi.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Woakpɔ dzidzedze le woƒe agbemeŋkekewo me, eye woƒe dzidzimeviwo anyi anyigba la ƒe dome.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Yehowa gblɔa nya ɣaɣlawo na ame siwo vɔ̃nɛ, eye wòɖea eƒe nubabla fiaa wo.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Nye ŋkuwo le Yehowa ŋu ɖaa, elabena eya koe aɖe nye afɔ le mɔ me.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Trɔ ɖe ŋunye ne nàve nunye, elabena metsi akogo, eye hiã tum.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Nye dzi ƒe nuxaxawo do gã ɖe edzi, na vovom tso nye vevesesewo me.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Nye kɔ nàkpɔ nye nuxaxa kple nye vevesese ɖa, eye nàɖe nye nu vɔ̃wo katã ɖa.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Kpɔ ale si nye futɔwo dzi ɖe edzii ɖa, eye nàkpɔ ale si wolé fum ɖikaɖikae ɖa!
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Kpɔ nye agbe ta, eye nàɖem; megana ŋu nakpem o, elabena mewòe mebe ɖo.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Nuteƒewɔwɔ kple dzɔdzɔenyenye nedzɔ ŋunye, elabena nye mɔkpɔkpɔ le mewò.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
O! Mawu, ɖe Israel tso woƒe xaxawo katã me.