< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
De David. Al Vi, ho Eternulo, mi levas mian animon.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Ho mia Dio, Vin mi fidas; Ne lasu min hontiĝi; Ne lasu, ke miaj malamikoj moku pri mi.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Ĉar neniu el tiuj, kiuj esperas al Vi, hontiĝos; Nur tiuj hontiĝos, kiuj forlasas Vin senpripense.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Viajn vojojn, ho Eternulo, montru al mi; Instruu min sekvi Vian iradon.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Gvidu min en Via vero kaj lernigu min, Ĉar Vi estas la Dio, kiu min helpas; Al Vi mi esperas ĉiun tagon.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Rememoru, ho Eternulo, Vian kompatemecon kaj Vian favorkorecon, Ĉar ili estis de ĉiam.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
La pekojn de mia juneco kaj miajn krimojn ne rememoru; Laŭ Via favorkoreco rememoru min, Pro Via boneco, ho Eternulo!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Bona kaj justa estas la Eternulo, Tial Li montras al pekantoj la vojon.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Li gvidas la humilulojn en justeco, Kaj instruas al la humiluloj Siajn vojojn.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Ĉiuj vojoj de la Eternulo estas favorkoreco kaj fideleco al tiuj, Kiuj observas Lian interligon kaj Liajn leĝojn.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Pro Via nomo, ho Eternulo, pardonu al mi mian pekon, Ĉar ĝi estas granda.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Al ĉiu homo, kiu timas la Eternulon, Li montras la vojon, kiun tiu devas elekti.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Lia animo ĝuos bonon, Kaj liaj idoj posedos la teron.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Konfidon de la Eternulo havas Liaj timantoj; Kaj Sian aranĝon Li sciigas al ili.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Miaj okuloj estas ĉiam direktitaj al la Eternulo, Ĉar Li eltiras el reto miajn piedojn.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Ĉar mi estas soleca kaj mizera.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu ĉiujn miajn pekojn.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Rigardu, kiel multaj estas miaj malamikoj Kaj per kia kruela malamo ili min malamas.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Gardu mian animon kaj savu min; Ne lasu min hontiĝi, ĉar Vin mi fidas.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Senkulpeco kaj justeco defendu min, Ĉar al Vi mi esperas.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Liberigu, ho Dio, Izraelon el ĉiuj liaj suferoj.