< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Yahweh, my God, I give myself to you.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
I trust in you. Do not allow my enemies [to defeat me], with the result that I would be ashamed/disgraced. Do not allow my enemies to defeat/conquer me, with the result that they would rejoice.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Do not allow any of those who trust in you to be disappointed/disgraced. Cause those who (act treacherously toward/try to deceive) others to be disappointed/disgraced.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Yahweh, show me the way that I should (conduct my life/live as you want me to), teach me how to act in the manner that you want me to act/behave.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Teach me to conduct my life [by obeying] your truth because you are my God, the one who saves me. All the time I trust in you.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Yahweh, do not forget how you have acted mercifully to me and have faithfully loved me; that is the way that you have acted toward me from long ago.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Forgive me for all the sinful things I did and the ways that I rebelled against you when I was young; I ask this because you faithfully love your people and do good things for them, Yahweh, do not forget me!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Yahweh is good and fair/just; therefore he shows sinners (how they should conduct their lives/how to live as you want them to).
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
He shows humble people what is right for them to do and teaches them what he wants [them to do].
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
He always faithfully loves and does what he has promised to those who keep his agreement with them and who do what he requires.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Yahweh, forgive me for all my sins, which are many, in order that I may honor you [MTY].
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
To all those who revere you [RHQ], you show them the (right way to conduct their lives/things that they should do).
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
They will always be prosperous, and their descendants will continue to live in [this] land.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Yahweh is a friend of those who have an awesome respect for him, and he teaches them the agreement that he [made with them].
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
I always ask [MTY] Yahweh to help me, and he rescues me from danger [MET].
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Yahweh, pay attention to me and be merciful to me, because I am alone, and I am very distressed because I am suffering/oppressed.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Help me to not worry, and rescue me from my troubles.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Note that I am distressed and troubled [DOU], and forgive [me for] all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Also note that I have many enemies, see that they hate me very much.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Protect me, and rescue me from them; do not allow [them to defeat me], [with the result that] I would be ashamed/disgraced; I have come to you to (get refuge/be safe).
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Protect me because I do what is good and honest/just [PRS], and because I trust in you.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
God, rescue [us] Israeli people from all of our troubles!