< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
[By David.] To you, Jehovah, do I lift up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Show me your ways, Jehovah. Teach me your paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Jehovah, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, Jehovah.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Good and upright is Jehovah, therefore he will instruct sinners in the way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
For your name's sake, Jehovah, pardon my iniquity, for it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
What man is he who fears Jehovah? He shall instruct him in the way that he shall choose.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
The friendship of Jehovah is with those who fear him. He will show them his covenant.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
My eyes are ever on Jehovah, for he will pluck my feet out of the net.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, Jehovah.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redeem Israel, God, from all of his troubles.