< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
“Of David.” Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
O my God, in thee do I trust, let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Yea, none that wait on thee will be put to shame: let those be put to shame who deal treacherously without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Remember thy mercies, O Lord, and thy kindnesses; for they are from everlasting.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
The sins of my youth and my transgressions do not remember: according to thy kindness bear thou me in remembrance, for the sake of thy goodness, O Lord.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
He guideth the meek in justice, and he teacheth the meek his way.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
My eyes are ever [directed] toward the Lord; for he will draw out of the net my feet.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Turn unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
The distresses of my heart are enlarged: O bring thou me out of my afflictions.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Look on my misery and my trouble; and forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Oh, guard my soul; and deliver me: let me not be put to shame; for I put my trust in thee.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Let integrity and uprightness guard me; for I wait on thee.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redeem, O God, Israel out of all his distresses.