< תהילים 25 >

לדוד אליך יהוה נפשי אשא 1
“Of David.” Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי 2
O my God, in thee do I trust, let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם 3
Yea, none that wait on thee will be put to shame: let those be put to shame who deal treacherously without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני 4
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום 5
Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה 6
Remember thy mercies, O Lord, and thy kindnesses; for they are from everlasting.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה 7
The sins of my youth and my transgressions do not remember: according to thy kindness bear thou me in remembrance, for the sake of thy goodness, O Lord.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך 8
Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו 9
He guideth the meek in justice, and he teacheth the meek his way.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו 10
All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא 11
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר 12
Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ 13
His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם 14
The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי 15
My eyes are ever [directed] toward the Lord; for he will draw out of the net my feet.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני 16
Turn unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני 17
The distresses of my heart are enlarged: O bring thou me out of my afflictions.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי 18
Look on my misery and my trouble; and forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני 19
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך 20
Oh, guard my soul; and deliver me: let me not be put to shame; for I put my trust in thee.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך 21
Let integrity and uprightness guard me; for I wait on thee.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו 22
Redeem, O God, Israel out of all his distresses.

< תהילים 25 >