< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
A Psalm of David. To you, O Lord, have I lifted up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
O my God, I have trusted in you: let me not be confounded, neither let mine enemies laugh me to scorn.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
For none of them that wait on you shall in any wise be ashamed: let them be ashamed that transgress without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Show me your ways, O Lord; and teach me your paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Lead me in your truth, and teach me: for you are God my Saviour: and I have waited on you all the day.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Remember your compassions, O Lord, and your mercies, for they are from everlasting.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Remember not the sins of my youth, nor [my sins] of ignorance: remember me according to your mercy, for your goodness' sake, O Lord.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Good and upright is the Lord: therefore will he instruct sinners in [the] way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
The meek will he guide in judgment: the meek will he teach his ways.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
All the ways of the Lord are mercy and truth to them that seek his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
For your name's sake, O Lord, do you also be merciful to my sin; for it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Who is the man that fears the Lord? he shall instruct him in the way which he has chosen.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
His soul shall dwell in prosperity; and his seed shall inherit the earth.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
The Lord is the strength of them that fear him; and his covenant is to manifest [truth] to them.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mine eyes are continually to the Lord; for he shall draw my feet out of the snare.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Look upon me, and have mercy upon me; for I am an only child and poor.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
The afflictions of my heart have been multiplied; deliver me from my distresses.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Look upon mine affliction and my trouble; and forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Look upon mine enemies; for they have been multiplied; and they have hated me with unjust hatred.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I have hoped in you.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
The harmless and upright joined themselves to me: for I waited for you, O Lord.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Deliver Israel, O God, out of all his afflictions.