< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
[A Psalm] of David. Unto thee, Jehovah, do I lift up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
My God, I confide in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Yea, none that wait on thee shall be ashamed: they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Make me to know thy ways, O Jehovah; teach me thy paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Make me to walk in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Remember, Jehovah, thy tender mercies and thy loving-kindnesses; for they are from everlasting.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; according to thy loving-kindness remember thou me, for thy goodness' sake, Jehovah.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Good and upright is Jehovah; therefore will he instruct sinners in the way:
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
The meek will he guide in judgment, and the meek will he teach his way.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
All the paths of Jehovah are loving-kindness and truth for such as keep his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
For thy name's sake, O Jehovah, thou wilt indeed pardon mine iniquity; for it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
What man is he that feareth Jehovah? him will he instruct in the way [that] he should choose.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
His soul shall dwell in prosperity, and his seed shall inherit the earth.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
The secret of Jehovah is with them that fear him, that he may make known his covenant to them.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Mine eyes are ever toward Jehovah; for he will bring my feet out of the net.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Turn toward me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Consider mine enemies, for they are many, and they hate me [with] cruel hatred.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I trust in thee.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.