< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
To thee, O Jehovah, do I lift up my soul.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
O my God, in thee I have trusted. Let me not be put to shame. Let not my enemies triumph over me.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Yea, none who wait for thee shall be put to shame. They shall be put to shame who deal treacherously without cause.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Show me thy ways, O Jehovah. Teach me thy paths.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Guide me in thy truth, and teach me. For thou are the God of my salvation. For thee do I wait all the day.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy loving kindness. For they have been ever of old.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions. According to thy loving kindness remember thou me, for thy goodness' sake, O Jehovah.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Good and upright is Jehovah. Therefore he will instruct sinners in the way.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
The meek he will guide in justice, and the meek he will teach his way.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
All the paths of Jehovah are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
For thy name's sake, O Jehovah, pardon my iniquity, for it is great.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
What man is he who fears Jehovah? Him he shall instruct in the way that he shall choose.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
His soul shall dwell at ease, and his seed shall inherit the land.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
The friendship of Jehovah is with those who fear him, and he will show them his covenant.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
My eyes are ever toward Jehovah, for he will pluck my feet out of the net.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Turn thee to me, and have mercy upon me, for I am desolate and afflicted.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
The troubles of my heart are enlarged. O bring thou me out of my distresses.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Consider my affliction and my travail, and forgive all my sins.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Consider my enemies, for they are many. And they hate me with cruel hatred.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
O keep my soul, and deliver me. Let me not be put to shame, for I take refuge in thee.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for thee.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Redeem Israel, O God, out of all of his troubles.