< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Salimo la Davide. Kwa Inu Yehova, ndipereka moyo wanga.
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Ndimadalira Inu Mulungu wanga. Musalole kuti ndichite manyazi kapena kuti adani anga andipambane.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Aliyense amene amayembekezera kwa Ambuye sadzachititsidwa manyazi koma achinyengo ndiwo adzachititsidwe manyazi ndipo sadzakhala ndi chodzitetezera.
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Ndidziwitseni njira zanu Inu Yehova, phunzitseni mayendedwe anu;
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
tsogolereni mʼchoonadi chanu ndi kundiphunzitsa, pakuti Inu ndinu Mulungu mpulumutsi wanga, ndipo chiyembekezo changa chili mwa Inu tsiku lonse.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Kumbukirani Inu Yehova chifundo ndi chikondi chanu chachikulu, pakuti ndi zakalekale.
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Musakumbukire machimo a ubwana wanga ndi makhalidwe anga owukira; molingana ndi chikondi chanu ndikumbukireni ine, pakuti Inu Yehova ndinu wabwino.
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Yehova ndi wabwino ndi wolungama; choncho Iye akulangiza ochimwa mʼnjira yake.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Amatsogolera odzichepetsa kuti achite zolungama ndipo amawaphunzitsa njira zake.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Njira zonse za Yehova ndi zachikondi ndi zokhulupirika kwa iwo amene amasunga zofuna za pangano lake.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Chifukwa cha dzina lanu, Inu Yehova, khululukireni mphulupulu zanga, ngakhale kuti ndi zochuluka.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Tsono ndani munthu amene amaopa Yehova? Yehova adzamulangiza njira yoti ayitsate.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Iye adzakhala pa ulemerero masiku ake onse, ndipo zidzukulu zake zidzalandira dziko ngati cholowa chawo.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Yehova amawulula chinsinsi chake kwa iwo amene amamuopa; amawulula pangano lake kwa iwowo.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Maso anga ali pa Yehova nthawi zonse, pakuti ndi Iye yekha amene adzawonjola mapazi anga mu msampha.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Tembenukirani kwa ine ndipo mundikomere mtima, pakuti ndili ndekhandekha ndipo ndikuzunzika.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Masautso a mu mtima mwanga achulukirachulukira; masuleni ku zowawa zanga.
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Penyani mazunzo anga ndi zovuta zanga ndipo mufafanize machimo anga onse.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Onani mmene adani anga achulukira ndi momwe chidani chawo ndi ine chakulira.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Tetezani moyo wanga ndi kundilanditsa; musalole kuti ndichite manyazi, pakuti ndimathawira kwa Inu.
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Kukhulupirika ndi kulungama kwanga kunditeteze, chifukwa chiyembekezo changa chili mwa Inu.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Wombolani Israeli Inu Mulungu, ku mavuto ake onse!