< תהילים 25 >
לדוד אליך יהוה נפשי אשא | 1 |
Ang Salmo ni David. Nganha kanimo, O Yahweh, itugyan ko ang akong kinabuhi!
אלהי--בך בטחתי אל-אבושה אל-יעלצו אויבי לי | 2 |
Akong Dios, nagasalig ako kanimo. Ayaw ako pakaulawi; ayaw tugoti ang akong mga kaaway nga magmadaogon batok kanako.
גם כל-קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם | 3 |
Hinaot nga walay si bisan kinsa nga naglaom kanimo ang maulawan, hinaot nga ang maulawan mao kadtong malimbungon nga walay hinungdan!
דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני | 4 |
Ipaila kanako ang imong mga dalan, O Yahweh; itudlo kanako ang imong mga agianan.
הדריכני באמתך ולמדני-- כי-אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל-היום | 5 |
Tultoli ako ngadto sa imong kamatuoran ug tudloi ako, kay ikaw mao man ang Dios sa akong kaluwasan; naglaom ako kanimo sa tibuok adlaw.
זכר-רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה | 6 |
Hinumdomi, O Yahweh, ang imong pagkamaluloy-on ug ang imong matinud-anong kasabotan; kay sa kanunay anaa (sila)
חטאות נעורי ופשעי-- אל-תזכר כחסדך זכר-לי-אתה-- למען טובך יהוה | 7 |
Ayaw hinumdomi ang mga sala sa akong pagkabatan-on o sa akong pagkamasinupakon; Hinumdomi ako uban sa matinud-anong saad tungod sa imong kaayo, O Yahweh!
טוב-וישר יהוה על-כן יורה חטאים בדרך | 8 |
Si Yahweh maayo ug matarong; busa gitudloan niya ang mga makasasala sa dalan.
ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו | 9 |
Gitultolan niya ang mapainubsanon sa kung unsa ang matarong ug gitudloan niya (sila) sa iyang dalan.
כל-ארחות יהוה חסד ואמת-- לנצרי בריתו ועדתיו | 10 |
Ang tanang agianan ni Yahweh mao ang mahigugmaong kalolot ug pagkamatinumanon alang niadtong nagtipig sa iyang kasabotan ug sa iyang ligdong nga mga sugo.
למען-שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב-הוא | 11 |
Tungod ug alang sa imong ngalan, O Yahweh, pasayloa ang akong sala, kay dako na kini kaayo.
מי-זה האיש ירא יהוה-- יורנו בדרך יבחר | 12 |
Kinsa mang tawhana ang nahadlok kang Yahweh? Ang Ginoo magtudlo kaniya sa dalan nga angay niyang pilion.
נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ | 13 |
Ang iyang kinabuhi mosubay sa pagkamaayo; ug ang iyang mga kaliwatan makapanunod sa yuta.
סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם | 14 |
Ang pagpakighigala ni Yahweh alang niadtong nagpasidungog kaniya, ug ang iyang kasabotan gipaila ngadto kanila.
עיני תמיד אל-יהוה כי הוא-יוציא מרשת רגלי | 15 |
Ang akong mga mata anaa kanunay kang Yahweh, kay ipalingkawas niya ang akong mga tiil gikan sa pukot.
פנה-אלי וחנני כי-יחיד ועני אני | 16 |
Patalinghogi intawon ako ug kaloy-i ako; kay ako nag-inusara ug sinakit.
צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני | 17 |
Ang kasamok sa akong kasingkasing nagkadako na; ipalingkawas ako sa akong kagul-anan!
ראה עניי ועמלי ושא לכל-חטאותי | 18 |
Tan-awa ang akong kasakit ug ang akong pag-antos; pasayloa ang tanan nakong mga sala.
ראה-איבי כי-רבו ושנאת חמס שנאוני | 19 |
Tan-awa ang akong mga kaaway, kay daghan kaayo (sila) nagdumot (sila) kanako uban sa mabangis nga pagdumot.
שמרה נפשי והצילני אל-אבוש כי-חסיתי בך | 20 |
Panalipdi ang akong kinabuhi ug luwasa ako; ayaw ako pakaulawi, kay midangop ako diha kanimo!
תם-וישר יצרוני כי קויתיך | 21 |
Hinaot nga ang pagkamatinud-anon ug ang pagkamatarong mapatunhay kanako, kay ako naglaom diha kanimo.
פדה אלהים את-ישראל-- מכל צרותיו | 22 |
Luwasa ang Israel, O Dios, sa tanan niyang mga kalisdanan!