< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
För sångmästaren, efter "Morgonrodnadens hind"; en psalm av David. Min Gud, min Gud, varför har du övergivit mig? Jag brister ut och klagar, men min frälsning är fjärran.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
Men Gud, jag ropar om dagen, men du svarar icke, så ock om natten, men jag får ingen ro.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
Och dock är du den Helige, den som tronar på Israels lovsånger.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
På dig förtröstade våra fäder; de förtröstade, och du räddade dem.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
Till dig ropade de och blevo hulpna; på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
Men jag är en mask, och icke en människa, till smälek bland män, föraktad av folket.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
Alla som se mig bespotta mig; de spärra upp munnen, de skaka huvudet:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
"Befall dig åt HERREN! Han befrie honom, han rädde honom, ty han har ju behag till honom."
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet; du är min Gud allt ifrån min moders liv.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Var icke långt ifrån mig, ty nöd är nära, och det finnes ingen hjälpare.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
Såsom glupande och rytande lejon spärrar man upp gapet mot mig.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
Jag är lik vatten som utgjutes, alla mina leder hava skilts åt; mitt hjärta är såsom vax, det smälter i mitt liv.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva, min tunga låder vid min gom, och du lägger mig i dödens stoft.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
Ty hundar omgiva mig; de ondas hop har kringränt mig, mina händer och fötter hava de genomborrat.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
Jag kan räkna alla mina ben; de skåda därpå, de se med lust på mig.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
De dela mina kläder mellan sig och kasta lott om min klädnad.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
Men du, HERRE, var icke fjärran; du min starkhet, skynda till min hjälp.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Rädda min själ från svärdet, mitt liv ur hundarnas våld.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Fräls mig från lejonets gap. Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder, mitt i församlingen skall jag prisa dig:
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
I som frukten HERREN, loven honom; ären honom, alla Jakobs barn, och bäven för honom, alla Israels barn.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
Ty han föraktade icke den betrycktes elände och höll det icke för en styggelse; han fördolde icke sitt ansikte för honom, och när han ropade, lyssnade han till honom.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
Genom dig skall min lovsång ljuda i den stora församlingen; mina löften får jag infria inför dem som frukta honom.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
De ödmjuka skola äta och bliva mätta, de som söka HERREN skola få lova honom; ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
Alla jordens ändar skola betänka det och omvända sig till HERREN. Hedningarnas alla släkter skola tillbedja inför dig.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
Ty riket är HERRENS, och han råder över hedningarna.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Kommande ättled skola tjäna honom; man skall förtälja om Herren för ett annat släkte.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet, ja, bland folk som skola födas att han har gjort det.