< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar: Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿[por qué] estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no hay para mí silencio.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
Tú empero eres santo, tú que habitas [entre] las alabanzas de Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
En ti esperaron nuestros padres: esperaron, y tú los libraste.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
Clamaron á ti, y fueron librados: esperaron en ti, y no se avergonzaron.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
Mas yo soy gusano, y no hombre; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, [diciendo]:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
Remítese á Jehová, líbrelo; sálvele, puesto que en él se complacía.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Empero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar [desde que estaba] á los pechos de mi madre.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Hanme rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
Abrieron sobre mí su boca, [como] león rapante y rugiente.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron: mi corazón fué como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
Secóse como un tiesto mi vigor, y mi lengua se pegó á mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
Porque perros me han rodeado, hame cercado cuadrilla de malignos: horadaron mis manos y mis pies.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, considéranme.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
Mas tú, Jehová, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi única.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Sálvame de la boca del león, y óyeme [librándome] de los cuernos de los unicornios.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: en medio de la congregación te alabaré.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Los que teméis á Jehová, alabadle; glorificadle, simiente toda de Jacob; y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, ni de él escondió su rostro; sino que cuando clamó á él, oyóle.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
Comerán los pobres, y serán saciados: alabarán á Jehová los que le buscan: vivirá vuestro corazón para siempre.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
Acordarse han, y volveránse á Jehová todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
Porque de Jehová es el reino; y él se enseñoreará de las gentes.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< תהילים 22 >