< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.

< תהילים 22 >