< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.

< תהילים 22 >