< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
Kumqondisi wokuhlabela. Kulandela itshuni ethi, “Impalakazi yekuSeni.” Ihubo likaDavida. Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, kungani usungidelile na? Kungani ukhatshana kokungisindisa, khatshana kwamazwi okububula kwami?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
Oh Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawuphenduli; ebusuku, kangithulanga.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
Kanti usesihlalweni sobukhosi uNguye oNgcwele uyindumiso ka-Israyeli.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Obaba babeka ithemba labo Kuwe; bona bathemba wena wabakhulula.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
Bakhala kuwe bakhululwa; bathemba kuwe kabaze badaniswa.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
Kodwa ngiyimpethu nje kangisumuntu, ngihozwa ngabantu njalo abanengi bangeyise.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
Bonke abangibonayo bayangihleka; bayangithethisa baze banyikinye amakhanda:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
“Uthemba uThixo lowo Thixo kamkhulule. Kamsindise njengoba ethokoza ngaye.”
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Kanti wena wangikhupha esiswini; wangenza ngakuthemba kusukela ebeleni likamama.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Kusukela ekuzalweni kwami ngabekwa ezandleni Zakho; kusukela esiswini sikamama ulokhu unguNkulunkulu wami.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Ungabi khatshana kwami, ngoba uhlupho luseduze njalo kakho ongangisiza.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Inkunzi ezinengi zingihanqile; inkunzi ezilamandla zaseBhashani zingihonqolozele.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
Izilwane ezibhongayo ezibamba zidabudabule zingikhamisela imilomo yazo.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
Ngiyathululeka njengamanzi, njalo amathambo ami wonke akhumukile. Inhliziyo yami isiphenduke yaba yingcino; isincibilikile ngaphakathi kwami.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
Amandla ami asetshile qhu ingathi ludengezi, lolimi lwami luyanamathela elwangeni lwami; uyangilalisa othulini lokufa.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
Izinja sezingihanqile; ixuku labantu ababi selingihonqolozele, sebengigwaze izandla lezinyawo.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
Ngingawabala wonke amathambo ami; abantu bayanginyonkoloza bangiklolodele.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
Behlukaniselana izembatho zami njalo benze inkatho ngezigqoko zami.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
Kodwa wena, Thixo, ungabi kude lami. Ungamandla ami, woza masinyane uzongisiza.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Phephisa impilo yami enkembeni, impilo yami eligugu emandleni azo izinja.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Ngilamulela emlonyeni wezilwane; ngisindisa empondweni zezinyathi.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
Ngizamemezela ibizo Lakho kubafowethu; emphakathini ngizakudumisa.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Lina elimesabayo uThixo, mdumiseni! Lani lina zizukulwane zikaJakhobe, mbabazeni! Mhlonipheni, lina lonke zizukulwane zika-Israyeli!
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
Ngoba keyisanga loba adelele ukuhlupheka kwalowo ohlukuluzwayo; kamfihlelanga ubuso bakhe kodwa walalela ukukhala kwakhe ecela ukusizwa.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
Sivela kuwe isithathelo sokudumisa kwami emhlanganweni omkhulu; ngizagcwalisa izifungo zami phambi kwalabo abakwesabayo.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
Abayanga bazakudla basuthe labo abamdingayo uThixo bazamdumisa sengathi inhliziyo zenu zingaphila nini lanini!
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
Yonke imikhawulo yomhlaba izakhumbula iphendukele kuThixo, njalo lezimuli zonke zezizwe zizakhothama phansi phambi kwakhe,
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
ngoba umbuso ungokaThixo njalo uyabusa phezu kwezizwe.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
Zonke izinothi zomhlaba zizazitika ngokudla njalo zikhonze; bonke abangena othulini bazaguqa phambi Kwakhe labo abangeke baziphilise.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
Abesikhathi esizayo bazamkhonza; izizukulwane zizakwaziswa ngoThixo.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
Bazatshumayela ukulunga kwakhe, ebantwini abangakazalwa ngoba ukwenzile Yena.

< תהילים 22 >