< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
[Psalm lal David] God luk, God luk, efu kom ku fahsr likiyu? Nga tung ke insiuk nufon in suk kasru A wangin kasru tuku.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
Ke len uh nga pang nu sum, God luk, A kom tia topuk; Nga pang ke fong A nga tia ku in mongla.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
Tusruktu kom muta fin tron lom oana El su Mutal, Su mwet Israel elos kaksakin.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
Mwet matu lasr meet ah elos filiya lulalfongi lalos in kom; Elos lulalfongi kom, ac kom molelosla.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
Elos tuh pang nu sum, ac kom molelosla liki mwe sensen; Ac ke elos lulalfongi kom, elos tiana akmwekinyeyuk.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
A inge nga tia sifilpa mwet se; nga oana wet soko, Mwet nukewa srungayu ac aksruksrukyeyu.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
Elos nukewa su liyeyu elos aksruksrukyeyu; Elos yayaiyu ac isrunyu.
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
Elos fahk nu sik, “Kom lungsena lulalfongi LEUM GOD, Efu El ku tia molikomla? Fin pwaye LEUM GOD El lungse kom, Efu ku El tia kasrekom?”
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
Kom pa akisusyeyula liki insien nina kiuk, Ac karinginyu ke nga katitiiyuk.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
Nga nuna lulalfongi kom e ke len se nga isusla ah me, Ac kom nuna God luk.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Nik kom loesla likiyu! Mwe ongoiya apkuranme Ac wangin mwet in kasreyu.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Mwet lokoalok puspis apinyula oana cow mukul; Elos rauniyula yen nukewa Oana cow mukul sulallal in acn Bashan.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
Elos mangelik oana lion Su ngutngut ac kena kunausyula.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
Ku luk wanginla, Wanginla oana kof ma kahkla nu infohk uh. Sri nukewa keik tufwaclik; Insiuk kofelik oana kiris.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
Kapinsrulyuk pulamlamla oana kutkut, Ac louk fulfuli nu ke lac oalik lucng. Kom sisyula oana mwet misa se infohk uh.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
Sie un mwet koluk rauniyula, Oana sie un kosro ngalngul su kuhlusyuwi Ac ngalis pouk ac niuk.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
Sri keik nukewa pisryak — ku in liyeyuk. Mwet lokoalok luk elos ngetma ac suiyuwi.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
Elos susfa ke nuknuk luk Ac kitalik inmasrlolos.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
O LEUM GOD, nik kom muta loesla likiyu. Fahsru aksaye ac kasreyu!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Moliyula liki cutlass; Molela moul luk liki kosro ngalngul inge.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Moliyula liki lion inge; Wangin ku luk in lain cow mukul lemnak inge.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
Nga fah fahkak Inem nu sin mwet luk, Nga ac fah kaksakin kom ke pacl in tukeni lalos:
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
“Kowos mwet kulansap lun LEUM GOD, kowos in kaksakunul! Mwet in fwil natul Jacob, kowos in akfulatyal! Mwet Israel, kowos in alu nu sel!
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
El tia pilesru mwet sukasrup ku ngetla liki keok lalos; El tia forla lukelos, A El topuk ke elos pang in suk kasru sel.”
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
Nga ac fah kaksakin orekma lom inmasrlon walil uh; Ye mutalos su alu nu sum Nga ac fah oru mwe kisa su nga wulela kac.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
Mwet enenu elos ac fah mongo nwe ke na elos kihpi; Elos su suk LEUM GOD elos fah kaksakunul. Lela tuh in wo ouiyalos nu tok ma pahtpat!
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
Mutunfacl nukewa ac fah esam LEUM GOD. Liki acn nukewa fin faclu elos ac fah forla nu sel; Kain tuhn nukewa fin faclu fah alu nu sel.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
LEUM GOD El tokosra, Ac El leumi mutunfacl uh nufon.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
Mwet nukewa su ku in mano fah mongo ac pasrla nu sel. Mwet nukewa su misa tari fah oayapa putati nu ye mutal, Aok, mwet nukewa su sukawil moul lalos.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Fwil tok uh ac fah kulansap nu sel; Elos ac fah kaskas ke Leum nu sin mwet in fwil tokolos.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
Ac fah srumunyuk nu sin mwet su soenna isusla Lah LEUM GOD El molela mwet lal.