< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
다윗의 시, 영장으로 아얠롓사할에 맞춘 노래 내 하나님이여 내 하나님이여 어찌 나를 버리셨나이까 어찌 나를 멀리하여 돕지 아니하옵시며 내 신음하는 소리를 듣지 아니하시나이까
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
내 하나님이여 내가 낮에도 부르짖고 밤에도 잠잠치 아니하오나 응답지 아니하시나이다
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
이스라엘의 찬송 중에 거하시는 주여 주는 거룩하시니이다
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
우리 열조가 주께 의뢰하였고 의뢰하였으므로 저희를 건지셨나이다
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
저희가 주께 부르짖어 구원을 얻고 주께 의뢰하여 수치를 당치 아니하였나이다
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
나는 벌레요 사람이 아니라 사람의 훼방거리요 백성의 조롱거리니이다
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
나를 보는 자는 다 비웃으며 입술을 비쭉이고 머리를 흔들며 말하되
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
저가 여호와께 의탁하니 구원하실걸, 저를 기뻐하시니 건지실걸 하나이다
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
오직 주께서 나를 모태에서 나오게 하시고 내 모친의 젖을 먹을 때에 의지하게 하셨나이다
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
나를 멀리하지 마옵소서 환난이 가깝고 도울 자 없나이다
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
많은 황소가 나를 에워싸며 바산의 힘센 소들이 나를 둘렀으며
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
나는 물 같이 쏟아졌으며 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 마음은 촛밀 같아서 내 속에서 녹았으며
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
내 힘이 말라 질그릇 조각 같고 내 혀가 잇틀에 붙었나이다 주께서 또 나를 사망의 진토에 두셨나이다
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
개들이 나를 에워쌌으며 악한 무리가 나를 둘러 내 수족을 찔렀나이다
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다 저희가 나를 주목하여 보고
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
내 겉옷을 나누며 속옷을 제비뽑나이다
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
여호와여 멀리하지 마옵소서 나의 힘이시여 속히 나를 도우소서
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
내 영혼을 칼에서 건지시며 내 유일한 것을 개의 세력에서 구하소서
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
나를 사자 입에서 구하소서 주께서 내게 응락하시고 들소 뿔에서 구원하셨나이다
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
내가 주의 이름을 형제에게 선포하고 회중에서 주를 찬송하리이다
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
여호와를 두려워하는 너희여 그를 찬송할지어다 야곱의 모든 자손이여 그에게 영광을 돌릴지어다 너희 이스라엘 모든 자손이여 그를 경외할지어다
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
그는 곤고한 자의 곤고를 멸시하거나 싫어하지 아니하시며 그 얼굴을 저에게서 숨기지 아니하시고 부르짖을 때에 들으셨도다
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
대회 중에 나의 찬송은 주께로서 온 것이니 주를 경외하는 자 앞에서 나의 서원을 갚으리이다
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
겸손한 자는 먹고 배부를 것이며 여호와를 찾는 자는 그를 찬송할 것이라 너희 마음은 영원히 살지어다
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
땅의 모든 끝이 여호와를 기억하고 돌아오며 열방의 모든 족속이 주의 앞에 경배하리니
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
나라는 여호와의 것이요 여호와는 열방의 주재심이로다
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
세상의 모든 풍비한 자가 먹고 경배할 것이요 진토에 내려가는 자 곧 자기 영혼을 살리지 못할 자도 다 그 앞에 절하리로다
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
와서 그 공의를 장차 날 백성에게 전함이여 주께서 이를 행하셨다 할 것이로다