< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
Diosko, Diosko apay a binaybay-annak? Apay nga adayuka unay manipud iti panangisalakanmo kaniak ken adayuka manipud kadagiti sasao ti panagasugko?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
O Diosko, umawagak iti tenga iti aldaw, ngem saanka a sumungbat, ken iti rabii ket saanak nga agulimek!
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
Ngem nasantoanka latta, agtugawka a kas ari nga addaan panangidaydayaw ti Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
Nagtalek kenka dagiti kapuonanmi; nagtalekda kenka, ken inispalmo ida.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
Immasugda kenka ket naispalda. Nagtalekda kenka ket saanda a naupay.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
Ngem maysaak nga igges ket saan a tao, nakababainak iti sangkataoan ken inum-umsidak dagiti tattao.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
Uy-uyawendak amin dagiti makakita kaniak; lalaisendak; iwingiwingda dagiti uloda kaniak.
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
Kunkunada, “Agtaltalek isuna kenni Yahweh; bay-anyo nga ispalen ni Yahweh isuna. Bay-anyo nga ispalenna isuna, ta maragsakan isuna kenkuana.”
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
Ta sika ti nangiyaon kaniak iti aanakan; pinagtaleknak kenka idi addaak kadagiti barukong ni inak.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
Naipurruakak kenka manipud iti aanakan; sika ti Diosko idi pay addaak iti aanakan ti inak!
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Saanka koma nga adayu kaniak, ta asideg ti riribuk; awan iti siasinoman a tumulong.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Adu a toro iti manglawlawlaw kaniak; dagiti napipigsa a toro ti Bashan lawlawendak.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
Ingangada iti kasta unay dagiti ngiwatda a maibusor kaniak a kasla ngumerngernger a leon a mangpirpirsay iti biktimana.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
Naibukbukak a kas iti danum ken nagkalagsi amin dagiti tultulangko. Ti pusok ket kasla iti allid, marunrunaw daytoy kadagiti kaun-gak.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
Namagaan ti pigsak a kasla iti maysa a damili; dimket ti dilak iti ngangawko. Impaiddanak iti tapuk ni patay.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
Ta linawlawdak dagiti aso, linikmutdak iti bunggoy dagiti managdakdakes; tinudokda dagiti im-imak ken saksakak.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
Mabilangko amin a tulangko. Kumitkitada ken matmatmatandak.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
Pagbibingayanda dagiti pagan-anayko, pagbibinnunotanda dagiti kawesko.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
Saanka koma nga umadayu, O Yahweh; pangngaasim ta partakam ti mangtulong kaniak, ti pigsak!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Ispalem toy kararuak manipud iti kampilan, toy kakaisuna a biagko manipud kadagiti kuko dagiti narungsot nga aso. Isalakannak manipud iti ngiwat ti leon;
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Ispalennak manipud kadagiti sara dagiti narungsot a baka.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
Iwaragawagkonto ti naganmo kadagiti kakabsatko; iti tengnga ti gimong idaydayawkanto.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
Dakayo nga agbuteng kenni Yahweh, idaydayawyo isuna! Dakayo amin a kaputotan ni Jacob, dayawenyo isuna! Agtakderkayo a siaamak kenkuana, dakayo amin a kaputotan ti Israel!
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
Ta saanna nga inumsi wenno kinagura ti panagsagaba ti naparigat; saan nga inlemmeng ni Yahweh ti rupana manipud kenkuana; dinengngegna idi immawag kenkuana ti naparigatan.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
Gapu kenka ti panagdayawko idiay dakkel a gimong; tungpalekto dagiti karkarik iti sangoanan dagiti agbuteng kenkuana.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
Dagiti naidadanes ket mangan ken mapnekto; dagiti mangsapul kenni Yahweh ket idaydayawdanto isuna. Agbiag koma dagiti pusoyo iti agnanayon.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
Malagipto amin dagiti tattao iti daga ket agsublidanto kenni Yahweh, agruknoyto iti sangoanam dagiti amin a pamilia dagiti nasion.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
Ta kukua ni Yahweh ti pagarian; isuna ti mangituray kadagiti nasion.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
Amin dagiti narang-ay a tattao iti daga ket agpadaya ken agdaydayawdanto; amin dagiti agpababa iti tapuk ket agruknoydanto kenkuana, dagiti saan a makabalin a mangpataginayon kadagiti bukodda a biag.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Agserbinto kenkuana ti kaputotan nga umay; ibagadanto iti sumaruno a kaputotan ti Apo.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
Umaydanto ken ibagada ti kinalintegna; ibagadanto kadagiti tattao a saan pay a naiyanak dagiti naaramidanna!