< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.

< תהילים 22 >