< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< תהילים 22 >