< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.