< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
Til Sangmesteren; til „Morgenrødens Hind”; en Psalme af David.
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
Min Gud, min Gud! hvorfor har du forladt mig, du er fjern fra min Frelse, fra mit Klageskrig.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
Min Gud! jeg raaber om Dagen, og du svarer ikke; og om Natten, og jeg kan ikke være stille.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
Men du er hellig, du, som bor iblandt Israels Lovsange!
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
Vore Fædre forlode sig paa dig; de forlode sig paa dig, og du friede dem.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
Til dig raabte de og frelstes; de forlode sig paa dig, og bleve ikke beskæmmede.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, Menneskens Spot og Folks Foragt.
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
Alle de, som se mig, spotte mig; de vrænge Mund, de ryste med Hovedet:
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
„Vælt det paa Herren, han befri ham; han redde ham, efterdi han har Lyst til ham”!
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Paa dig er jeg kastet fra Moders Liv af; du er min Gud fra min Moders Skød.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Vær ikke langt fra mig, thi Angest er nær; thi der er ingen Hjælper.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
De oplode deres Gab imod mig som en Løve, der river og brøler.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
Jeg er udøst som Vand, og alle mine Ben adskille sig; mit Hjerte er som Voks, det smelter midt i mit Liv.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
Min Kraft er tørret som et Potteskaar, min Tunge hænger ved mine Gummer, og du lægger mig ned i Dødens Støv.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
Thi Hunde have omgivet mig; de ondes Hob har omringet mig; de have gennemboret mine Hænder og mine Fødder.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
Jeg kan tælle alle mine Ben; de se til, de se paa mig.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
De dele mine Klæder imellem sig og kaste Lod om mit Klædebon.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Men du, Herre, vær ikke langt borte! min Styrke, skynd dig at hjælpe mig!
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Red min Sjæl fra Sværdet, min eneste fra Hundes Vold!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
Frels mig fra Løvens Gab og fra Enhjørningens Horn! Du har bønhørt mig.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
Jeg vil forkynde dit Navn for mine Brødre, midt i Forsamlingen vil jeg love dig.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
I, som frygte Herren, lover ham! al Jakobs Sæd, ærer ham! og bæver for ham, al Israels Sæd!
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
Thi han har ikke foragtet og ej havt Vederstyggelighed for den elendiges Elendighed og ikke skjult sit Ansigt for ham; men der han raabte til ham, hørte han det.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
Fra dig begynder min Lovsang i en stor Forsamling; jeg vil betale mine Løfter i Paasyn af dem, som frygte ham.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
De sagtmodige skulle æde og mættes, Herren skal prises af dem, som søge ham; eders Hjerter leve altid!
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
Alle Verdens Ender skulle komme det i Hu og omvende sig til Herren; og alle Hedningernes Slægter skulle tilbede for dit Ansigt.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
Thi Riget hører Herren til, og han hersker over Hedningerne.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
Efterkommerne skulle tjene ham; der skal fortælles om Herren til Efterslægten. De skulle komme og forkynde hans Retfærdighed for det Folk, som bliver født; thi han har gjort det.