< תהילים 22 >

למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי 1
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי 2
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל 3
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו 4
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו 5
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם 6
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש 7
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו 8
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי 9
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה 10
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר 11
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני 12
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג 13
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי 14
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני 15
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי 16
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי 17
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל 18
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה 19
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי 20
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני 21
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך 22
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל 23
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע 24
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו 25
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד 26
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים 27
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים 28
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה 29
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור 30
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה 31
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< תהילים 22 >