< תהילים 22 >
למנצח על-אילת השחר מזמור לדוד ב אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי | 1 |
За първия певец по “Кошутата на зората”. Давидов псалом. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил? Защо стоиш далеч и не ми помагаш, Нито внимаваш на думите на охкането ми?
אלהי--אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא-דמיה לי | 2 |
Боже мой, викам денем, но не отговаряш, И нощем, но нямам отдих.
ואתה קדוש-- יושב תהלות ישראל | 3 |
Но Ти си Светият, Който си възцарен между Израилевите хваления.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו | 4 |
На тебе уповаваха бащите ни Уповаваха, и Ти ги избави,
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא-בושו | 5 |
Към Тебе извикаха, и бяха избавени; На Тебе уповаваха, и не се посрамиха.
ואנכי תולעת ולא-איש חרפת אדם ובזוי עם | 6 |
А аз съм червей, а не човек, Укоряван от човеците, и презрян от людете.
כל-ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש | 7 |
Всички, които ме гледат, ругаят ме, Отварят устните си, кимват с глава и казват:
גל אל-יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו | 8 |
Той упова на Господа: нека го избави; Нека го избави понеже има благоволение в него.
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי | 9 |
Но Ти си, Който си ме извадил из утробата; Ти си ме научил да уповавам като бях на майчините си гърди,
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה | 10 |
На Тебе бях оставен от рождението си; От утробата на майка ми Ти си мой Бог.
אל-תרחק ממני כי-צרה קרובה כי-אין עוזר | 11 |
Да се не отдалечиш от мене; защото скръбта е близо, Понеже няма помощник.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני | 12 |
Много юнци ме обиколиха; Силни васански бикове ме окръжиха.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג | 13 |
Отвориха срещу мене устата си, Като лъв, който граби и реве.
כמים נשפכתי-- והתפרדו כל-עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי | 14 |
Разлях се като вода, И разглобиха се всичките ми кости; Сърцето ми стана като восък, Разтопява се всред вътрешностите ми.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר-מות תשפתני | 15 |
Силата ми изсъхна като черепка, И езикът ми прилепна за челюстите ми; И Ти си ме свел в пръстта на смъртта.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי | 16 |
Защото кучета ме обиколиха; Тълпа от злодейци ме окръжи; Прободоха ръцете ми и нозете ми.
אספר כל-עצמותי המה יביטו יראו-בי | 17 |
Мога да преброя всичките си кости, Хората се взират в мене и ме гледат.
יחלקו בגדי להם ועל-לבושי יפילו גורל | 18 |
Разделиха си дрехите ми, И за облеклото ми хвърлиха жребие.
ואתה יהוה אל-תרחק אילותי לעזרתי חושה | 19 |
Но Ти, Господи, да се не отдалечиш; Ти, сило моя, побързай да ми помогнеш.
הצילה מחרב נפשי מיד-כלב יחידתי | 20 |
Избави от меча душата ми, Живота ми от силата на кучето.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני | 21 |
Избави ме от устата на лъва И от роговете не дивите волове. Ти си ме послушал!
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך | 22 |
Ще възвестявам името Ти на братята си; Всред събранието ще Те хваля.
יראי יהוה הללוהו-- כל-זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל-זרע ישראל | 23 |
Вие, които се боите от Господа, хвалете Го; Цяло Яковово потомство славете Го; И бойте Му се, всички вие от Израилевото потомство.
כי לא-בזה ולא שקץ ענות עני-- ולא-הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע | 24 |
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, Нито е скрил лицето Си от него; Но послуша, когато извика той към Него.
מאתך תהלתי בקהל רב--נדרי אשלם נגד יראיו | 25 |
От Тебе е гдето принасям хваление в голямото събрание: Ще изпълня обреците си пред ония, които Му се боят.
יאכלו ענוים וישבעו-- יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד | 26 |
Смирените ще ядат и ще се наситят; Ще хвалят Господа ония, които Го търсят; Сърцето ви нека живее вечно.
יזכרו וישבו אל-יהוה-- כל-אפסי-ארץ וישתחוו לפניך כל-משפחות גוים | 27 |
Ще си спомнят и ще се обърнат към Господа Всичките земни краища, И ще се покланят пред Тебе Всичките племена на народите;
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים | 28 |
Защото царството е на Господа, И То владее над народите.
אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ-- לפניו יכרעו כל-יורדי עפר ונפשו לא חיה | 29 |
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; Пред Него ще се преклонят всички, които слизат в пръстта; А онзи, който не може да запази живота си,
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור | 30 |
Неговото потомство ще Му слугува; Ще се приказва за Господа на идното поколение.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה | 31 |
Ще дойдат и ще известят правдата Му На люде, които ще се родят, казвайки, че Той е сторил това.