< תהילים 21 >

למנצח מזמור לדוד ב יהוה בעזך ישמח-מלך ובישועתך מה-יגיל (יגל) מאד 1
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. PANIE, król cieszy się z twojej mocy i bardzo się raduje twoim zbawieniem.
תאות לבו נתתה לו וארשת שפתיו בל-מנעת סלה 2
Spełniłeś pragnienie jego serca i prośbie jego ust nie odmówiłeś. (Sela)
כי-תקדמנו ברכות טוב תשית לראשו עטרת פז 3
Wyszedłeś mu bowiem naprzeciw z hojnymi błogosławieństwami, koronę szczerozłotą włożyłeś mu na głowę.
חיים שאל ממך--נתתה לו ארך ימים עולם ועד 4
Prosił cię o życie i dałeś mu [je], długie dni na wieki wieków.
גדול כבודו בישועתך הוד והדר תשוה עליו 5
Wielka jest jego chwała dzięki twemu zbawieniu, okryłeś go sławą i dostojeństwem;
כי-תשיתהו ברכות לעד תחדהו בשמחה את-פניך 6
Bo uczyniłeś go błogosławieństwem na wieki, rozradowałeś go swoim obliczem.
כי-המלך בטח ביהוה ובחסד עליון בל-ימוט 7
Król bowiem w PANU pokłada nadzieję i nie zachwieje się dzięki miłosierdziu Najwyższego.
תמצא ידך לכל-איביך ימינך תמצא שנאיך 8
Twoja ręka znajdzie wszystkich twoich wrogów; twoja prawica dosięgnie [wszystkich], którzy cię nienawidzą.
תשיתמו כתנור אש-- לעת פניך יהוה באפו יבלעם ותאכלם אש 9
Uczynisz ich jakby piecem ognistym w czasie twego gniewu; PAN w swojej zapalczywości pochłonie ich, a ogień ich strawi.
פרימו מארץ תאבד וזרעם מבני אדם 10
Wytracisz z ziemi ich ród, a ich potomstwo spośród synów ludzkich.
כי-נטו עליך רעה חשבו מזמה בל-יוכלו 11
Bo zamierzali zło przeciwko tobie, uknuli spisek, [którego] nie mogli [wykonać].
כי תשיתמו שכם במיתריך תכונן על-פניהם 12
Dlatego ich zmusisz do ucieczki, [strzały] na twej cięciwie wymierzysz w ich twarze.
רומה יהוה בעזך נשירה ונזמרה גבורתך 13
Powstań, PANIE, w swojej mocy; będziemy śpiewać i wysławiać twą potęgę.

< תהילים 21 >